Menu

Les sons

Le problème du "u"

Les systèmes d'écritures

Quelques mots

Les membres de la famille

Les noms dans Saiyûki + "-chan"…

Les onomatopées

Ne pas confondre jap/chi/cor

Liens

Revenir à la page principale

VEUILLEZ RESPECTER MON TRAVAIL ! J'ai passé beaucoup (x100!) de temps sur cette page. Alors si vous avez un site et que vous voulez ces informations, faites un lien !

Quelques mots

Hai = Oui

Iie/Iya(familier) = Non

…,ne ? = …,n'est-ce pas ? …,hein ? …,non ? (Je l'utilise beaucoup ! Je trouve qu'il manque dans notre langue. En fait, il existe, mais "hein" est un peu trop familier et "n'est-ce pas" trop long à écrire ! ^-^, ne ?) On peut dire que c'est un "questiontag". Mais, il peut aussi être utilisé pour marquer l'accord ("C'est vrai que…", "Je suis d'accord que…").

"Hoi !", "Ne, ne !" = pour interpeller quelqu'un ("Eh !", "Dis…")

"…yo !" = intraduisible. C'est un petit mot qui marque l'engagement (je ne peux pas être plus précise. . .>_< Vous le pouvez ?).

Ningen = Humain

Yôkai = Monstre

"O-naka suita yo","Hara hetta (yo)" = "J'ai faim". En fait, ce sont des expressions proches de notre "Mon ventre crie famine"… La première est plutôt utilisée par les filles et la deuxième…c'est ce que dit Gokû sans arrêt ! Aaaahhh Haaraa heettaaa !!!!

"Nodo ga kawaite (yo)" = "J'ai soif", littéralement, "J'ai la gorge sèche", c'est ce que dit Gyokumen à Nî dans un des épisodes…de la première saison.

"Kono baka saru" = littéralement "Cet idiot de singe" (je trouve "con" un peu fort pour "baka"). Comme c'est une insulte, c'est devenu "Sale con de singe".

"Kono ero no kappa" = litt "Ce kappa érotique" (…) -> "(Sale) Kappa pervers/dragueur" (Je ne voulais pas que des insultes figurent sur mon site, mais en voyant que certains l'écrivaient mal, je me suis sentie obligée…)

"Urusai !"= "La ferme !" (oups, je continue…>_<…mais, c'est pas ma faute ! Y'a que des insultes dans ce manga…)

"Yokatta desu ne" = "Quelle chance" ("Yokatta" = "Dieu merci","Heureusement")

"…no tame ni" = "pour…" ("Jibun no tame ni" = "pour moi", lors du combat entre Gokû et Kôgaiji)

Demo/Shikashi = mais

Boku/Ore = je/moi utilisé par les hommes (familier). Watashi est neutre. Watakushi est poli. Atashi est utilisé par les femmes (fam).

Kimi/Omae = tu/toi utilisé par les hommes (fam). Anata est neutre.

Matte ! = Attends !/Attendez !

Gomen (nasai) = désolé, pardon (généralement utilisé par les femmes)

Sumimasen = excusez-moi !

Aligatô (gozaimasu') = merci (beaucoup)

"Sô desu ka ?" = Ah ?

"Sô da naa"/"Sô desu ne" = "N'est-ce pas ?", "C'est vrai…" (suivant le cas)

Doko = où

Hontô = vérité, réalité, vrai (Hontô no = vrai, véritable, réel, Hontô ni = vraiment, réellement, Hontô wa/ha = en réalité, au fond)

Ima = maintenant

 

Là, j'ai besoin de votre avis (car je ne suis vraiment pas sûre de ce que j'avance) :

A la fin des bandes annonces, Gokû (le plus souvent) dit "Ne le manquez pas !". Vous entendez quoi, vous ? Je penche pour "Subete kara kômyô !". Mais dans ce cas-là, la traduction donne "C'est votre lueur d'espoir". . .

 

Vous en voulez d'autres ? Faites-le moi savoir dans ma rubrique "Des remarques ?" ou sur le forum http://www.swisstools.net/forum/default.asp?fid=37565 !